Синхронний переклад

Синхронний переклад — один із найскладніших видів усного перекладу, без якого зазвичай не обходиться жодна міжнародна конференція, семінар чи конгрес.

Швидкий запит Надіслати запит

Головна перевага цього виду перекладу — суттєва економія часу, оскільки оратор не робить пауз у мові, як під час послідовного перекладу, і викладає свій матеріал у звичному темпі. Це дає змогу зберегти динаміку виступу і налагодити контакт з аудиторією: під час синхронного перекладу доповідачеві набагато легше втримати увагу і відчувати настрій слухачів, а також вчасно сприймати їхню реакцію. Так, наприклад, синхронний переклад допомагає уникнути ситуацій, коли слухачі, які розуміють мову доповіді, відгукуються на слова промовця швидше, ніж ті, хто нею не володіє.

Під час роботи синхронний перекладач відчуває підвищене розумове і психологічне навантаження, оскільки не має можливості обмірковувати складні фрази під час пауз і щось уточнювати в оратора. Саме тому синхронний переклад у рамках однієї мовної пари (наприклад, російська-англійська) завжди здійснюють два спеціалісти, підміняючи один одного кожні 20-30 хвилин.

Підготовка до синхронного перекладу

Для підготовки до заходу кожному перекладачеві потрібні супутні матеріали (тексти презентацій, термінологічні словники, тематичні статті). Синхронний переклад вимагає від перекладача максимальної концентрації уваги та швидкості реакції, тому ми просимо наших клієнтів надавати матеріали для підготовки заздалегідь — це допоможе запобігти смисловим втратам.

Ми маємо у своєму розпорядженні команду професіональних синхроністів найвищого рівня, які блискуче зарекомендували себе під час виконання попередніх проектів.

Для забезпечення синхронного перекладу потрібне спеціальне обладнання — ізольована кабіна для перекладачів, система передачі мови, навушники для учасників тощо.

Ідеальні приміщення для проведення заходів з великою кількістю учасників — конференц-зали, обладнані системами забезпечення синхронного перекладу.

Однак якщо у залі, де планується проведення заходу, такої системи немає, ми готові надати все необхідне обладнання в оренду.

Для успішної організації роботи перекладачів-синхроністів пропонуємо ознайомитися з нашими загальними рекомендаціями.

Шушутаж

Шушутаж — особливий різновид усного перекладу (в перекладі з французької chuchotage означає «нашіптування»). Переклад виконується шепотінням на вухо слухачеві і не потребує спеціального обладнання.

Шушутаж застосовується на ділових зустрічах, конференціях і в суді, коли переклад потрібен одному-двом учасникам.

Шушутаж — трудомісткий процес, який за складністю порівнянний із синхронним перекладом, оскільки перекладач працює один, нашіптуючи переклад майже одночасно з мовою того, хто говорить.

Заявку на надання послуг синхронного перекладу бажано залишати не пізніше ніж за 10 днів до планованої дати заходу.

Телефонуйте нам

Отримати консультацію у нашого спеціаліста або зробити замовлення на усний переклад можна по телефону або електронною поштою:

Телефон: + 380 (44) 591 29 47

Ел. пошта: [email protected]

Усі контакти